Bái Mai Tử viết Tâm Kinh

 
Đăng bởi: 22 November 2008
views  529 lượt xem
CHIA SẺ:

Bát-nhã-ba-la-mật-đa tâm kinh phiên latinh từ Phạn ngữ là: Prajñā Pāramitā Hridaya Sūtra, Prajnaparamitahridaya Sutra; Anh ngữ: Heart of Perfect Wisdom Sutra, Hán ngữ: 般若波羅蜜多心經. Ngoài ra còn gọi là Bát-nhã tâm kinh, hay Tâm Kinh. Đây là kinh ngắn nhất chỉ có khoảng 260 chữ của Phật giáo Đại thừa và Thiền tông. Nó cũng là kinh tinh yếu của bộ kinh Đại Bát Nhã gồm 600 cuốn. Kinh này được hầu hết các Phật tử tại Việt Nam, Triều Tiên, Nhật Bản và Trung Quốc biết đến và rất thường dùng trong việc đọc tụng.

Tâm kinh cục bộ - Bái Mai Tử

Tâm kinh cục bộ – Bái Mai Tử

Tâm Kinh - Bái Mai Tử

Tâm Kinh – Bái Mai Tử

Tâm Kinh - Bái Mai Tử

Tâm Kinh – Bái Mai Tử

般若波羅蜜多心經

觀自在菩薩. 行深般若波羅蜜多時. 照見五蘊皆空. 度一切苦厄.
舍利子. 色不異空. 空不異色. 色即是空. 空即是色. 受想行識亦復如是.
舍利子. 是諸法空相.  不生不滅. 不垢不淨不增不減.
是故空中. 無色. 無受想行識.
無眼耳鼻舌身意. 無色聲香味觸法. 無眼界.
乃至無意識界. 無無明. 亦無無明盡. 乃至無老死. 亦 無老死盡.
無苦集滅道.
無智亦無得. 以無所得故.
菩提薩埵. 依般若波羅蜜多故. 心無罣礙. 無罣礙故. 無有恐怖. 遠離顛倒夢想. 究竟涅槃.
三世諸佛. 依般若 波羅蜜多故. 得阿耨多羅三藐三菩提.
故知般若波羅蜜多. 是大神咒. 是大明咒是無上咒. 是無等等咒. 能除一切苦. 真實不虛.
故說般若波羅蜜多咒即說咒曰.
揭帝揭帝 般羅揭帝 般羅僧揭帝菩提僧莎訶.

Tâm kinh cục bộ - Bái Mai Tử

Tâm kinh cục bộ – Bái Mai Tử

Phiên âm Hán-Việt

Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhất thiết khổ ách.
Xá Lợi Tử, sắc bất dị không, không bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc, thọ tưởng hành thức diệc phục như thị.
Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm.
Thị cố không trung vô sắc, vô thọ tưởng hành thức.
Vô nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý, vô sắc thanh hương vị xúc pháp, vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới.
Vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận.
Vô khổ, tập, diệt, đạo.
Vô trí diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố.
Bồ đề tát đõa y Bát nhã Ba la mật đa cố, tâm vô quái ngại, vô quái ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn.
Tam thế chư Phật, y Bát nhã Ba la mật đa cố, đắc A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề.
Cố tri Bát nhã Ba la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thật bất hư.
Cố thuyết Bát nhã Ba la mật đa chú, tức thuyết chú viết.
Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.

Dịch nghĩa

Ngài Bồ Tát Quán Tự Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ Bát Nhã Ba la mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó vượt qua mọi khổ đau ách nạn.
Nầy Xá Lợi Tử, sắc chẳng khác gì không, không chẳng khác gì sắc, sắc chính là không, không chính là sắc, thọ tưởng hành thức cũng đều như thế.
Nầy Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng diệt, chẳng nhơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt.
Cho nên trong cái không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng hành thức.
Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý. Không có sắc, thanh, hương vị, xúc pháp. Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới.
Không có vô minh,mà cũng không có hết vô minh. Không có già chết, mà cũng không có hết già chết.
Không có khổ, tập, diệt, đạo.
Không có trí cũng không có đắc, vì không có sở đắc.
Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ Bát Nhã nầy thì tâm không còn chướng ngại, vì tâm không chướng ngại nên không còn sợ hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn.
Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ Bát Nhã nầy mà đắc quả vô thượng, chánh đẳng chánh giác.
Cho nên phải biết rằng Bát nhã Ba la mật đa là đại thần chú, là đại minh chú, là chú vô thượng, là chú cao cấp nhất, luôn trừ các khổ não, chân thật không hư dối.
Cho nên khi nói đến Bát nhã Ba la mật đa, tức là phải nói câu chú:
Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.

Văn bản của Tâm Kinh được Xuân Như tổng hợp từ http://vi.wikipedia.org và giới thiệu tác phẩm của Bái Mai Tử. Xem thêm về Tâm Kinh tại đây

BBT giới thiệu

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
NGƯỜI ĐĂNG
 
Viết phản hồi